翻译公司研发APP,开拓国外翻译市场
看百度新闻,最近在翻译行业出现了两个吃螃蟹的人,一个是武汉传神信息技术有限公司的小尾巴翻译官,另一个是深圳腾云世纪信息有限公司研发的思兔宝,两家公司做的都是手机移动端APP,而针对的市场现在基本都侧重于即将出国的中国人,以解决国人出国在旅游、住宿、点餐等各个生活场景里面的语言沟通问题。
现在的中国随着人民币一直在贬值,而且贬值的预期比较浓重的情况下,国人出国的购物、旅游的人情格外高涨。而深圳腾云做出了一个统计,说中国5年内会有将近2.4亿次中国人民外出旅行。如果这个数据确实准确的话,这两家翻译公司的确高瞻远瞩,开始抢占先机。但是这个数据是否准确,这款软件是否真正能够方便实惠的帮助国人在国外愉快地玩耍,还请拭目以待~~~
简单说一下这两款应用的基本动能,其实都大同小异的:第一个是主打图片翻译,适合的场景就是外出旅游各个场景的墙面,标牌等文字,可以通过手机拍照的功能,通过APP将图片发给译员进行翻译,。第二个就是语音翻译或者叫视频翻译,通过手机把对方的话录下来,通过APP发给翻译译出,然后你告诉翻译要翻译的内容,翻译再把你要翻译的内容翻译成语音,你在拿语音跟外国人交流。(整个过程总感觉有点繁琐,然后这个过程有点意淫的味道,不过我实在想不出通过一款APP如何能完成语音的沟通)。第三个比较鸡肋的,可能用的比较上的就是手打文字的翻译,这个不用赘述。以上三点都是需要有翻译公司专门对应的语种译员来翻译,属于人工服务,翻译的准确性肯定要高很多很多,但是考虑到国外的时差问题,时效性方面我觉得是个问题。不过,深圳腾云打出了云翻译的旗号,在100多个国家有译员,应该不是问题。但是对于一个新生的软件,是否真的有这么大的客户群体,有全世界各个角落译员的参与,我觉得宣传归宣传,肯定是有点夸大其词的。真有这么大的资源和实力,绝对是世界级的翻译公司了。
两款软件都提供了比较基础的功能就是机翻(机器翻译),然后翻译的准确性,大家懂得,小编曾经兴冲冲的下载了小尾巴翻译官的APP,想要尝一下鲜,然后机翻了一语“我长得美”(哈哈,有点自恋哈),然后给我的翻译结果是“I long beauty”,汗啊~~~
吐槽了一番,但是使用这些翻译APP还是有好处的,小编还是希望他们能够健壮成长滴~~
好处是一个是不用找陪同翻译,费用省去不少(翻译的出行、机票,吃喝拉撒都包括,哈哈)再一个就是实时的人工翻译翻译的准确率肯定会更高。
写完以上好处,想想优势也是劣势啊,虽然没有陪同翻译,不过真交流起来,使用一个APP来回折腾,想想就费劲,如果能借助APP实现同声传译的效果,那就爽歪歪了,可惜限制因素太多,光想想流量费用就够心疼的,估计现在这些公司都还不考虑这么做吧。
秋实翻译滨州翻译公司友情提示您,咱不用上面的APP,一样可以达到他们的效果,而您要做的就是关注我们的微信公众号,把您急需翻译的内容发到我们微信上面来(图片、文字、视频均可),我们将尽可能及时的给你翻译出来。
以下是秋实翻译公众号,欢迎大家扫码关注: