当前位置:文章中心>公司动态
公司动态 行业新闻

好的翻译公司一般如何控制翻译质量?

发布时间:2016-03-09 点击数:1448

    很多客户在咨询翻译事宜的时候,总会问一句:“翻译质量有保证么?”“翻译的准确不?”“我要翻译的材料专业性很强,你能保证……”其它公司的翻译质量小编实在是说不上话,不了解嘛,但是就秋实翻译而言,小编可以肯定的告诉大家“只要我们敢接你的翻译,就敢给你保证质量,不管它是文件翻译,还是证件翻译,不管它是口译,还是笔译!!!”基于最基本的道理就是“没有那个金刚钻,不揽那个瓷器活”“要做就做好,做不好还不如不做”,而且我们公司在接受你的翻译的时候,都会根据手头现有译员的资历水平,经验丰富程度、译员繁忙程度、以及是否有充足的时间翻译,能否在约定的时间内交稿等因素综合考虑的,而且整个翻译流程不是一两个人就可以走下来的,中间至少有一个译员负责翻译,另一个译员负责初级校审,然后最后再有高级译员进行最后校对,中间还会穿插着译员跟客户之间的沟通,比如某个信息的准确性的核对,某个专有名词是否公司已经有自己的品牌译法,亦或者生僻的专业名词需要客户提供协助翻译。最后,还会把稿件交给专门的译员进行错别字、标点符号的校对,以及格式的调整。至此,翻译的稿件才会交付到顾客的手里。小编还要提醒我们的上帝朋友,交到你手里的稿件只要您有任何异议,我们的翻译工作就没有结束哦,我们会直到修改到您满意,符合您的标准整个翻译流程才算结束。

    至此,您还会对秋实翻译的质量有怀疑么?亲~~~ 大胆的来秋实翻译下单吧~~我们的目标就是做一家最可靠的滨州翻译公司~